简繁中文简体 繁体纽约时报 出版语言ENGLISH (英语)ESPAÑOL (西班牙语)字体大小 小 中 大 超大文化中文 中中英双语 双语英文 英幕后故事“O.K.”这个词是怎么来的?《纽约时报》2018年3月23日 Frank Duenzl/Picture-Alliance, via Associated Press全世界都在用这个简写,甚至出了地球也用过它——在一次太空任务中被说了不止一次。1839年的今天,《波士顿晨报》(The Boston Morning Post)上(就我们所知)首次出现了“O.K.”这个词,在“全部正确”(all correct)的旁边使用了这一简写。(根据时报自己的体例要求,不写作“okay”。)关于它的来源众说纷纭,但最有可能的,就是“O.K.”是故意拼错了的“orl korrect”(all correct)的简写,这一表达在19世纪中叶迅速流行了起来。长期在哥伦比亚大学执教的英文教授艾伦·沃克·里德(Allen Walker Read)对1960年代的几个说法做出了批驳,其中包括这一用法来自于安德鲁·杰克逊(Andrew Jackson)写的错别字,以及这是美国原住民的土话,或是一种军队饼干。今天,“O.K.”是“基本每种语言都会使用的美国腔,并且是第一批在月球上说出来的词语之一”,时报在2002年里德的讣告里指出。里德教授并不“欣赏O.K.这个词让其余数以百计在他眼里同样出色的词源相形见绌这一点”,讣告里说道。他还找到了Dixie(美国南部)、Podunk(无名小镇)及almighty dollar(万能的美元)这些用法的源头。在1920年代,里德通过搭车的方式,游遍了艾奥瓦州西部,找寻blizzard(暴风雪)这个词的起源。“一位名叫‘闪电埃利斯’(Lightnin’ Ellis)的男子在1870年,第一次用这个词来形容暴风雪,”他了解到。“10年内,这个词就传遍了中西部。”翻译:安妮
最受欢迎关恒获美国政治庇护,曾秘密记录新疆拘禁营在世界最繁忙的港口,感受中国经济的“最好”和“最坏”习近平的军方高层大清洗或阻碍其攻台野心斯塔默与习近平会晤,中英关系为何“破冰”?习近平为何对解放军“二把手”张又侠下手?张又侠落马,习近平清洗解放军高层行动再升级精神残障女硕士“被收留”案:男方不予起诉引发众怒为中国创业项目窃取AI技术,前谷歌工程师被定罪特朗普对华政策可能让美国付出灾难性代价中国宣传机器为何炒作美国“斩杀线”国际中国商业与经济镜头科技科学健康教育文化风尚旅游房地产观点与评论国际亚太南亚美国美洲欧洲中东非洲中国时政经济社会中外关系港澳台商业与经济全球经济中国经济交易录文化阅读艺术电影与电视体育风尚时尚美食与美酒生活方式观点与评论专栏作者观点漫画更多镜头科技科技公司科技与你科学健康教育旅游房地产免费下载 纽约时报中文网iOS 和 Android App
点击下载iOS App 点击下载Android App© 2025 The New York Times Company.